- Митап
- Место
22 ноября АО "Технопарк Санкт-Петербурга" и ЭГО Транслейтинг Университет запускают серию мероприятий для компаний, чей продукт нуждается в международном финансировании или выходе на международный рынок.
У вас есть проект, которому необходимо международное развитие? Появляются заказчики из других стран?
Всего за полтора часа вы узнаете не только о том, как необходимо проводить деловые переговоры, но и ознакомитесь с кейсами от лингвистических и digital-экспертов. В чем особенности проведения презентации продукта инозаказчику? Какие аспекты коммуникации необходимо изучить в первую очередь при кросс-культурном взаимодействии? Это и многое другое – на первом мероприятии ЭГО Университета!
Программа:
1. Развитие языковой и межкультурной компетенции
- Взаимодействие с иностранным партнером: межкультурный аспект при выходе на международный уровень.
- Networking с иностранным представителем: что может пойти не так.
- Как быстро и эффективно научиться говорить на иностранном языке для проведения переговоров и презентаций?
2. Локализация
- Перевод и локализация для веб-сайтов, онлайн-приложений, программного обеспечения, образовательных платформ: основные понятия и определения.
- Выбор стратегии локализации.
- Лингвистические аспекты в практике локализации: восприятие глазами клиента.
- Культурологические и социальные аспекты: терминология, культурные реалии, законодательные тонкости, национальные и религиозные особенности.
- Процесс локализации: с чего начать, как подобрать и контролировать исполнителя. Как быть уверенным в качестве предоставляемых услуг.
- Локализация в процессе международного маркетинга: корректная адаптация контента с точки зрения продвижения на зарубежных рынках.
- Интернет-маркетинг: SEO и SMM стратегия на иностранных рынках: адекватный анализ поисковых систем, контекстная реклама.
- Особенности регистрации доменов в разных странах.
- Особенности местных поисковых систем (отличия в алгоритмах, семантике и т.д.).
- Особенности продвижения в соц.сетях (какие соц. сети используются в разных странах, примерный процент того, как делится аудитория между ними, какая примерно аудитория по каждой стране, например, в фейсбуке)
- Платежные системы в разных странах.
- Создание системы поддоменов для продвижения по странам.
Спикеры:
Скорая Наталия Ростиславовна
Методист ЭГО Транслейтинг Университета
Дарек Елена Анатольевна
Руководитель направления локализации ЭГО Транслейтинг
Василий Вишняков
Основатель и генеральный директор digital-агентства Bquadro
Мария Зайцева
Руководитель отдела интернет-маркетинга в digital-агентстве Bquadro
Модератор:
Городецкая Евгения Николаевна
Вице-президент по технологическому развитию Компании ЭГО Транслейтинг.